>> HOMEpage

Album Catharina van Hettinga 1599-1607
in album amicorum Abel Coenders van Helpen

Bron: album online
Internetuitgave: M.H.H. Engels, januari 2026
Tekst loopt deels in de kneep weg of ontbreekt deels aan sneezijde door herbinden resp. bijsnijden. Nummering van de bijdragen volgens online versie.

In album amicorum Abel Coenders van Helpen: 26 bladen uit een album van Catharina van Hettinga, 1599-1607 gedateerd, te Franeker, Emden en Leeuwarden. - Bijzondere collecties UB Groningen.

Volgens genealogie van NazatenDeVries en aanverwante geslachten door Harm Hillinga, update 22 maart 2025:
Focko Ripperda, zn. van Asinge Ripperda (VIIId) en Bauwe Cater, kapitein, ovl. circa 1619, tr. in 1608 met Catharina van Hettinga, dr. van Taco en Neelcke Goverts, ovl. op 31 dec 1618 (ma).
Uit dit huwelijk een dochter: Cornelia, ged. te Leeuwarden op 11 jan 1609 (zo), tr. (39 jaar oud uitgaande van doop) te Leeuwarden op 4 aug 1648 (di) met Ritske van Sappema, zn. van Binnert en Rixt van Hettinga, heer te Oldewolde, heer van Holdinga State, Dongeradeel. Uit dit huwelijk geen kinderen.

Sans peur: avec labeur
Merrijcke Lycklema van
Nyholt
, hebbe dit ter
eeren ende gedachtenis
geschreven ende respective
doen maecken hier
benevens. In Emden
den XIIden novembr.
anno 1602
[rechter bladzijde: familiewapen met motto]
Lyck maeckt al
206

En Dieu Ma Gloire
Anna Catharina de Dekema
207
FATA MIHI
VOTA
[familiewapen]
1592
Andreas ab Hiddema
haec in sui memoriam
scripsit
Heidelberga
208
Post nubila phoebus
Hector Lyckema
1596
Des hemels wonde ende der hellen pijn
behoert men altijt gedachtich te sijn.
FR [= ? Fortuna rotunda; Het geluk is rond]
Mon dieu, ma maistresse, & mon honneur
sont les desirs de mmon coeur.
HA [= Hoc anno]
Dieu me donne la grace
que ie aije au ciel ma place
Et tant que ie vive au munde
que ie au vertu abunde

Hector Lijckema heet ick
vele duechden weet ick
wat ick niet weet, wil ick leren
al sold ick al tmijne daerom verteren.
Hector Lijckema bin ick genant
ick heb liever rede gelt dan quaet pant

Post nubila phoebus
.H.A. [= Hoc anno]
209
Al ben s'appiglia, chi ben si consiglia [Italiaans spreekwoord = Wie goed doet, goed ontmoet]
[familiewapen]
Cornelis Hooftman
anno 1592
210
Loyal et secret
S [krans] S
Marguerite Hooftman
a Breme 1592 /
Constant sans fraude
[krans waarin] PB
Beatrice Hooftman
a Breme 1592
211
Post nubila phoebus
[J]e pouvre Amant est bien a plaindere,
[..]i a sa Dame ne scayt estaindere.
[wapen met uitkomende eenhoorn]
Johan Ge. van Heerma
1625
212
[wapen]
bemint godt boven all
Womck van Mockema
213
1591
D.D.D. [= Desuper donum datur: alle goeds komt van boven; Dies diem docet: de ene dag leert de andere]
[wapen]
Christianus p. Anhalt
214
Fide et defide
[wapen]
J. Engelstedt, den Eedelen eerbaren
unde deughtsamige J. Catharina
v. Hettinga ter gedachtenisse
geschreven. Anno 1601
218
[wapen]
suivar[!] van harten
Syts van Heerma
A[nn]o 1602
219
pense Bien
[wapen]
Here v. Burmania
hout U Burlick [= buurlijk, fatsoenlijk]
220
[wapen]
Espoer en Dieu
Juliana De Horion
Ao 1602 den 5 marci
221
Godt geeve hem veel geluck
en genuchte sonder berouuen
die geerne slapen in blanke
Armen sonder mouuen
[wapen]
Ruerdus a Juckema
Vereor et spero
1602
222
[wapen]
Gertruijdt van Engelstee[dt]
Gelooff und Eere
Anno 1602
223
Ritmeester
Antonies de la Aylva
Anno 1603
Doodgesteken van Cuip
224
[wapen]
bemijnt godt boven al
Ansck van Burmania
225
Liefde vreede, ende gerechticheit
Sal bliven ynder ewicheit /
De nydicheit brengt openbaer de sonden
Maer de liefde bedect de selve voorwaer
de nydicheit beligt boose wonden
En berucht de liefyckheit met falsche gronden
De nydicheit brengt openbaer de sonden
Maer de liefde bedect de selve voorwaer
Want de liefde is lieflyck als de hemelsche schaer
226
Auso. Insignis virgo vis á me discere quaeso
Laus in virgineo pectore summa pudor
Tako a Ringhia
Fide cui vide
anno 1599
227
C. M. E. [= Cetera mortis erunt: Het overige zal aan de doden behoren]
Diederich, Hermann vom
Bredenoll
.
Wass mihr ist salich,
undt dihr gevellich,
Dass gib herre genedich /
geschrieben zu groningen
den den[!] 2. decemb.
Anno 1596
228
[wapen]
dat godt gedeie dat gelo[ve]
Ick, niet onrechtfeerdich i[s]
godt daer op sterf Ick
[wapen]
Frolyck van Juchgt
Frouck van Juckema
1602
231
Nella Φ Δ Φ p g la B.
La Guerra fa i ladri et la
Pace gl'impicca. [spreekwoord in Machiavelli's Dell'arte della guerra]
Ovid.
Quaere tibi gracilem, quae sit carno-
sa puellam,
Carnis ad officium carnea mem-
bra decent.
Hostimentum Virtutis Honos. [devies van Homme van Harinxma]
Der Eedelen ende doegetrijcken
Juffrouwe J. Catharinae v.
Hettinga, mijne lieve Nichte
heb ick Homerus v. Harinx-
ma
dit selve tot een teijcken
van eeuwige Vriendtschap ghe-
schreven. Anno M.DC.VII Oc
tobris. Leoverd. Frisiorum
232
[wapen]
qui bien aime tard ocublie
P[ieter van] Dekema
233
[wapen]
Ryen sans dieu
Barbera van Dekema
anno 1603
234
Incessement poursuijvrai
Esperent ij pervenir
Ao 1605
[wapen]
D[ouwe] v[an] Aylwa
235
[wapen]
Humalda
236
Mon cuer en soucij
croyt en Esperanse
[wapen]
Frederick de Horion
7 oct. Anno 160[?]
[onder een kroon:] FVAE[?]
239
Dum spero spiro
Ung[!] dieu, et un dame, l'un
pour le corps, et l'aultre
pour l'ame /
Vive l'amour a la maist-
resse hors de ung[!] bon
coeur, et point pour
richesse /
F. de Hemstra
contentement passe
richesse
frundtschap is t[...] lover
of love [..] a[nn]o 1600
uit[?] the nament[?] of fame[?] n. [?]
240
[vervolg:]
Amour par tout
tout par amour
par amou[r] tout
et rien par force /
In lijden geduldich in di[enen]
sorchfuldich, in lief[de]
gestadich, so wort men
verhort van syn lief
ghenadich /
madamoyselle C. a. Hett[inga]
Je vous suplye par
venir et courtoysie
prendre e[..] bone part
grace d'avoir ecrit
mon nom en ceste
ecript le
20 febvrir
a[nn]o 1600 /
[volgende bladzijde:]
[wapen]
1606
Julius Bottinga [potlood, modern]
241
[wapen]
J v Alta [potlood, modern]
249
Deus est, qui cuncta gubernat /
In gratiam nobilis, ho[...]
castaeque virginis Catha[rina]
ab Hettingha. scrib[ebat]
Tarezius [= Theresius?] a Walta
An[n]o 1600
mense Januar. /
Militat omnis amans et habet sua castra
Attice crede, mihi, militat omnis ...
Quae bello est habilis, veneri quoque com...
Turpe senex miles, turpe senilis a...
Quos petiere duces annos in milite f...
Hos petit in socio bella puella to...
[volgende bladzijde:]
Soot Godt gefucht
Mij geducht'
[wapen]
Petrus a Walta
251
[wapen]
Rijxt van Heerijnga
Reijn van harten
252
Gods woorden goed en wyr..
Is der menschen medecin
Gods woord ter salicheijt
die wyn ter gesontheijt /
Die sonden wil ick haaten
Moechte myn lieff hooren
t'zoll mij baten
Deijtzie Winia
253
Tandem bona causa triumphat
[wapen]
H. Ringhia den Edelen
erbaren unde deuchtsam-
mighe Jr. Catharina vann
Hettingha ter gedachtenisse
geschreven A[nn]o 1599
Franeq.
254
quanta dieu plaira
Jacques van Challansi
276 [potlood 512]
Al solo Iddio honor
et gloria /
A qui crainct Dieu, mourir est
naistre /
Die vrese des Heeren ist beginsel
aller wijsheijt /
Fredrich van Vervou
1596 3 decemb.
284 [potlood 529]

>> begin